now uodnod un sapuowso azuo,p axoq paads azuoq un ’aunp aun snos

 

« ssoq np aqwoq

aun ’sawwod sap ’swoods sap ’assnow ua sadnd sap ’wnssodo,p

sananb aznop  ’asnuaw ap adnos aun ’qnd np ssow xnap ’ozno,p

auuoquoq aun snou-auuop ’azaanbs uow assopua » : uopmous auuos uas

 

snaud sap apuow np asuap

odxa aun asuad ’adop ap asop auuoq aun anqwa,nb zau ’asnauuoqnq

anbnu ’xnawnds suownod ’ownaud snos nsso anbnuna ’uopmous

 

« wou ap wou » : aso uas

asnanoq auoz

aun ua asod ’sadwod sasnadwod ua uaz suow npop ’uas ’apow uodwod

 

 

uossnow snos wnp-wnp

 

|

|

|

|

|

|

|

|

|

Contrainte d’écriture

Il faut lire ce texte à l’envers, c’est-à-dire le tourner de 180°. Il vient alors [pour autant que les apostrophes se transforment en virgule, les p en d, les n en u, les w en m, les a en e, les q en b et inversement (alors que s, o, x, z, le deux-points et les guillemets ne bougent pas)] :

 

 

dum-dum sous mousson

 

 

pompon mode, sen, dodu mons zen en pompeuses pompes, pose en une zone boueuse  sen ose : « nom de nom »

 

snowdon, eunuque ossu sous pneumo, poumons spumeux, nuque bubonneuse, nez qu’embue une bonne dose de dope, pense une expo dense du monde des pneus

 

sen sonne snowdon : « endosse mon squeeze, donne-nous une bonbonne d’ouzo, deux moss du pub, une soupe de menuse, douze queues d’opossum, des pupes en mousse, des spooms, des pommes, une bombe du boss »

 

sous une dune, un bonze speed boxe d’onze osmondes un poupon mou

 

__________

Dum-dum (ville d’Inde), sen (notre héros embourbé), mons (monsieur, en argot), spumeux (qui mousse), squeeze (au bridge, façon de jouer), moss (deux litres), menuse (petits poissons), pupe (chenille), spooms (sorbets au vin), osmonde (fleur).

 

 

Retour au sommaire ? .